بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا ﴿١﴾ وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا ﴿٢﴾ وَقَالَ ٱلْإِنسَانُ مَا لَهَا ﴿٣﴾ يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا ﴿٤﴾ بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا ﴿٥﴾ يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَالَهُمْ ﴿٦﴾ فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُۥ ﴿٧﴾ وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُۥ ﴿٨﴾
Quando a terra for sacudida com as suas convulsões. E a terra lançar todos os seus fardos. E o homen disser: “O que é que aconteceu com ela?” Nesse dia, ela contará todos os seus acontecimentos, porque o seu Rabb assim a terá ordenado. Nesse dia, as pessoas regressarão (do local de ajuste de contas) em grupos diferentes, para que possam ser mostradas (os frutos) das suas acções. Portanto, quem tiver praticado alguma boa acção (até mesmo do peso de um átomo), ele a verá. E quem tiver praticado o mal (até mesmo) do peso de um átomo, ele o verá.
إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا ﴿١﴾ وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا ﴿٢﴾ وَقَالَ ٱلْإِنسَانُ مَا لَهَا ﴿٣﴾
Quando a terra for sacudida com as suas convulsões. E a terra lançar todos os seus fardos. E o homen disser: “O que é que aconteceu com ela?”
No dia de Quiyámah, a terra começará a tremer e abanar com convulsões. Ele lançará fora todos os seus fardos e revelará tudo que está contido no seu ventre.
Os fardos que serão lançados pela terra referem-se às pessoas enterradas nas sepulturas e aos tesouros, sejam eles ouro, prata, rubis, diamantes e outras substâncias que estavam escondidas na terra. Esses tesouros estarão espalhados pelo chão, sem vigilância, para demonstrar a sua inutilidade perante a criação naquele dia.
De acordo com um autêntico Hadice narrado por Imám Muslim (rahimahullah): “Um assassino virá e dirá: ‘É por isso que eu matei uma pessoa?’ Aquele que rompeu laços familiares por causa da riqueza dirá: ‘É por isso que rompi os laços familiares?”
Da mesma forma, a terra irá revelar todas as suas informações sobre os acontecimentos e ocorrências que aconteceram nela. Ela revelará as boas e más acções que as pessoas cometeram sobre ela. Naquele dia, o homem testemunhará a terra atirando para fora os seus fardos e dando informações, e em espanto ele perguntará: “O que é que aconteceu com a terra?”
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا ﴿٤﴾ بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا ﴿٥﴾
Nesse dia, ela contará todos os seus acontecimentos, porque o seu Rabb assim a terá ordenado.
Hazrat Abu Hurairah (radhiyallahu an’hu) relata que Raçulullah (sallallahu alaihi wassallam) explicou este versículo dizendo: “A terra testemunhará a respeito de todas as acções realizadas pelas pessoas, sejam homens ou mulheres.”
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَالَهُمْ ﴿٦﴾
Nesse dia, as pessoas regressarão (do local do ajuste de contas) em grupos diferentes, para que possam ser mostradas (os frutos) das suas acções.
Neste mundo, notamos que todas as pessoas, boas e más, são vistas juntas sem qualquer separação. No entanto, naquele dia, Allah Ta’ala separará as pessoas em vários grupos de acordo com suas acções. As pessoas boas estarão num grupo separado e as pessoas más estarão num grupo separado. Desta forma, o resultado das acções das pessoas será exposto diante das pessoas.
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُۥ ﴿٧﴾ وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُۥ ﴿٨﴾
Portanto, quem tiver praticado alguma boa acção (até mesmo do peso de um átomo), ele a verá. E quem tiver praticado o mal (até mesmo) do peso de um átomo, ele o verá.
A acção duma pessoa, mesmo equivalente ao peso de um átomo, será vista. Por isso, a pessoa nunca deve considerar qualquer acção como trivial ou insignificante. A pessoa deve valorizar toda boa acção e temer toda má acção, por menor que pareça. É possível que a pequena boa acção considerada insignificante seja o meio da sua salvação e sucesso na vida futura. Da mesma forma, é possível que a pequena má acção seja o meio da sua destruição.